miss_juliettef

Category:

Томас и Фома

Доброго дня всем причастным!

В первую очередь хочу поделиться радостной вестью: кандидат на интервьюирование против оного не возражает, так что вскоре у меня здесь появится гость.

Потому что про имена :) С Unsplash, @austinkirk.
Потому что про имена :) С Unsplash, @austinkirk.

Теперь можно перейти и к основному предмету моего нынешнего рассказа. Поспорили мы тут на днях с одной моей знакомой. Уж не помню, с каким замечательным произведением она ознакомилась, но ей ужасно не понравился перевод: sceptic Thomas было переведено как «Фома маловерный». 

Оставив в стороне часть про sceptic, я без обиняков заявила, что Томас и Фома – это одно имя. Пожалуй, я выразилась слишком категорично; вернее будет сказать, что эти два имени – аналоги из разных языков. Впрочем, это не отменяет того факта, что происхождение у них одно. Вот о нем-то я и расскажу.

Апостол Фома кисти Веласкеса.
Апостол Фома кисти Веласкеса.

Жило-было арамейское слово תאומא («томо»), которое значило «близнец». Ну, во всяком случае, интернет мне сообщает, что оно жило-было, ведь в арамейском я не сильна. Перекочевало оно таинственным образом в древнегреческий язык, а там начались интересные метаморфозы. Вот их-то я могу объяснить, потому что в древнегреческом я как раз сильна.

В греческом наше слово стало выглядеть как Θωμάς, или «Тхомас», а из греческого ему потребовалось переселиться в латынь. У нас же есть апостол Фома – вот так оно в латыни и появилось. Соответственно, раз «тх», то th, и стал он Thomas.

Вот, к примеру, "Уверение Фомы" — икона Дионисия.
Вот, к примеру, "Уверение Фомы" — икона Дионисия.

Из латыни же имя без изменений перебралось в германские языки (английский тоже относится к одной из их подгрупп). Вот только так уж сложилось, что римляне сочетание th стали читать просто как т. Помимо того, в русском невозможно передать межзубные. (А английское сочетание th именно межзубное). Потому Thomas при транслитерации стал Томасом.

Но в греческом все это время «Тхомас» никуда не исчезал! Вот только шли века, буковка тхета (изначально Θ, с которой начинается «Тхомас» именно так называлась) плавно превратилась в фиту и стала читаться как «ф».

С сайта m.nkj.ru.
С сайта m.nkj.ru.

Тут нужно сделать небольшое отступление. Мы, конечно, помним, что современный русский алфавит произошел от кириллицы, которая включала в себя алфавит греческий. Так в нашем языке появилась фита, которая после появления каких-никаких норм правописания стала использоваться в словах греческого происхождения на месте тхеты-фиты. И именно поэтому имя Ѳома писалось именно с фитой! В 1918 году эту прекрасную букву упразднили, заменив во всех словах на ферт (то есть привычную нам букву Ф). Так в русском остался Фома. Куда исчезла «с» в конце слова я, откровенно говоря, не знаю, но подозреваю, что это как-то связано с не очень удобным произношением.

Вот и получается, что такие разные Томас и Фома – это, в принципе, может быть один и тот же человек. Как с Джулией и Юлией, если говорить о близком мне. А если все-таки вернуться к тхете, фите и фите, то та же система работает, например, с Феодором (Фёдором) и Теодором.

Без сомнения, самый известный из Филиппов. Вечная память. Фото: Global Look Press.
Без сомнения, самый известный из Филиппов. Вечная память. Фото: Global Look Press.

Вы можете спросить меня, почему Филипп, тоже начинающийся в русском с Ф, везде Филипп, и я отвечу вам: потому что в греческом слово изначально начиналось не с тхеты, а с фи (та всем знакомая φ). Фи в латыни передавалась как ph, из-за чего у нас есть Филипп и Philip.


Все тексты в блоге моего авторства, иллюстрации взяты со свободных ресурсов интернета, из источников, не указывающих своих авторских прав (если иное не указано под иллюстрацией). При копировании прошу указывать ссылку на мой блог.

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened